(Nederlands onderaan ! :) )
Des mots et des phrases poétiques font toujours partie de mes oeuvres artistiques, surtout de mes miniatures à l'encre. Si je les fais pour une exposition en France, je les crée en français, si elles seront lisibles en Pays-Bas, elles sont dessinées en néerlandais. Cette adaption est absolument nécessaire ! En générale, les Néerlandais parlent très peu de français. Et les Français ne comprennent aucun mot de néerlandais. (Il faut dire que ça peut être... très pratique pour les Néerlandais qui habitent en France. On peut parler sans problème sur les Français parmi mille oreilles françaises)
La ville d'Angers va changer tout ça ! Lors du Fête de l'Europe 2015 on a organisé des "ateliers à l'initiation aux langues peu enseignées en France".
Sjonge jonge, dat is me wat... Die Angevins toch..... ;)
???
:):) :) :) !!
Vous êtes curieux sur la traduction de ce petit mot en néerlandais ? Vous avez envie de déboucher vous-même les sons du g, du sch, du ui, du ei et du h à la néerlandaise ? Vous êtes curieux de savoir pourquoi ma langue natale s'appelle le néerlandais et pas l'hollandais ? Et saviez vous que le néerlandais est parlé dans une multitude de versions qui sont souvent très différantes du néerlandais standardisé ? Pourquoi les néerlandais (moi inclus) parlent avec un drôle d'accent le français ?
Venez le 18 mai à l'Atelier du néerlandais ! En collaboration avec une néerlandaise qui parlent beaucoup mieux le français que moi (brrr) je vais mener cet atelier. Dans une atmosphère conviviale, bien sûr.
Pour plus d'info & pour s'inscrire (c'est gratuit), cliquez sur
http://www.angers.fr/…/rela…/angers-fete-l-europe/index.html
O ja, het atelier is niet bedoeld voor Nederlandstaligen. Die weten tenslotte alles al over het Nederlands.